大正時代の五行町で地震が頻発。摩緒と乙弥は、崩れた裏山の様子を見に行った妖から、地震鎮めの要石を祀っていた辺りに奇妙な洋館が建っていると聞く。ふたりがそこを訪れると、無かったはずの教会が建っていた。
Earthquakes plague Taisho-era Fifth Street. Mao and Otoya find a church atop a sacred keystone site.
Los terremotos abundan en la era Taisho. Mao y Otoya encuentran una iglesia sobre una roca sagrada.
Os terremotos são abundantes na era Taisho. Mao e Otoya acham uma igreja sobre uma rocha sagrada.
Durante l'era Taisho, nel quartiere di Gogyo si susseguono i sismi. Mao e Otoya vengono informati da un ayakashi, andato a osservare una frana tra i monti, che nel luogo dove era venerata la pietra di volta è stato eretto un bizzarro edificio. Quando i due visitano il posto, trovano una chiesa che prima non esisteva.
À l'époque de Mao, les tremblements de terre se multiplie. Mao et Otoya, à la suite du témoignage d'un patient, un très serviable yôkai-sanglier,...
In Gogyōchō, in der Taishō-Zeit, kam es häufig zu Erdbeben. Mao und Otoya erfuhren von einem Yōkai, der sich den Zustand des eingestürzten Hügels hinter dem Dorf angesehen hatte, dass an der Stelle, an der einst der Stein zur Bekämpfung von Erdbeben verehrt worden war, nun ein seltsames Gebäude im westlichen Stil steht.